Narzędzia użytkownika

Narzędzia witryny


tlumaczenia:png

Beata nobis gaudia

1 Beata nobis gaudia
Anni reduxit orbita,
Cum Spiritus paraclitus
Illapsus est Apostolis.

2. Ignis vibrante lumine
Linguæ figuram detulit,
Verbis ut essent proflui,
Et caritate fervidi.

3. Linguis loquuntur omnium,
Turbæ pavent Gentilium:
Musto madere deputant,
Quos spiritus repleverat.

4. Parata sunt hæc mystice,
Paschæ peracto tempore,
Sacro dierum circulo,
Quo lege fit remissio.

5 Te nunc Deus piissime
Vultu precamur cernuo,
Illapsa nobis cœlitus
Largire dona Spiritus.

6 Dudum sacrata pectora
Tua replesti gratia:
Dimitte nostra crimina,
Et da quieta tempora.

7. Sit laus Patri cum Filio,
Sanco Simual Paraclito
Nobisque mittat Filius
Charisma Sancti Spiritus. Amen

1. Dzień uroczystej radości1)
Wraca się nam w swej jasności,
Dzień on, którego Duch święty
Od apostołów przyjęty.

2. Gdy raczył przybyć w ogniowych,
Dziwnych kształtach językowych,
Chcąc mieć wszystkich wymownymi
I w miłości gorącymi.

3. Tam wnet wszyscy narodowie
Język swój słyszą w ich mowie,
Strachu pełno między nimi,
Świętych czynią pijanymi.

4. Po Wielkiejnocy już było,
Słońce bieg swój odprawiło,
Pięćdziesiątkroć, którą ono
Liczbą wolny rok znaczono.

5. Teraz Cię, Boże, żądamy
I uniżenie wzywamy,
Poślij nam też Ducha swego,
Z pałacu twego górnego.

6. Przedtem serca świętych twoich,
Napełniłeś darów swoich,
Przynajmniej dziś odpuść winy,
A wnieś pokój w te krainy.

7. Chwała Ojcu najwyższemu,
Synowi zmartwychwstałemu,
Niech z Duchem świętym społecznie
Brzmi głośno, teraz i wszędzie.

1)
ks. S. Grochowskiego. Oryginalny tekst z 1599 r
tlumaczenia/png.txt · ostatnio zmienione: 2014/06/12 21:21 przez Robert Olewniczak